Mes amis, mes frères, aveuglez les yeux de la femme brune
Car les yeux de la femme brune m'envahissent
Et me désespèrent la nuit.
Mes amis, mes frères, coupez les lèvres de la femme brune
Elles sont mûres et humides et anxieuses
Et savent soutirer la volupté des plus froids.
Mes amis, mes frères, et vous qui aimez la poésie de mon âme
Coupez les seins de la femme brune
Car les seins de la femme brune étouffent mon sommeil
Et apportent de tristes couleurs au fond de mes yeux.
Jeune paysanne qui m'aima quand je passai l'après-midi
Apporte-moi pour un contact chaste tes vêtements
Sauve-moi des bras de la femme brune
Ils sont lâches et restent étendus immobiles le long de moi
Ce sont des racines qui exalent la résine fraîche
Ce sont comme deux silences qui me paralysent.
Aventurière du Fleuve de la Vie, achète le corps de la femme brune
Libère-moi de son ventre comme le champ matinal
Libère-moi de ses reins comme l'eau coulante froide.
Blanche petite vieille des chemins, prie pour que s'en aille la femme brune
Prie pour que dépérissent les jambes de la femme brune
Prie pour que la vieillesse ronge la femme brune
Car la femme brune courbe mes épaules
Et apporte une mauvaise toux dans ma poitrine.
Mes amis, mes frères, et vous tous qui gardez encore mes ultimes chants
Donnez à la femme brune une mort cruelle!
A volta da mulher morena
Meus amigos, meus irmãos, cegai os olhos da mulher morena
Que os olhos da mulher morena estão me envolvendo
E estão me despertando de noite.
Meus amigos, meus irmãos, cortai os lábios da mulher morena
Eles são maduros e úmidos e inquietos
E sabem tirar a volúpia de todos os frios.
Meus amigos, meus irmãos, e vós que amais a poesia da minha alma
Cortai os peitos da mulher morena
Que os peitos da mulher morena sufocam o meu sono
E trazem cores tristes para os meus olhos.
Jovem camponesa que me namoras quando eu passo nas tardes
Traze-me para o contato casto de tuas vestes
Salva-me dos braços da mulher morena
Eles são lassos, ficam estendidos imóveis ao longo de mim
São como raízes recendendo resina fresca
São como dois silêncios que me paralisam.
Aventureira do Rio da Vida, compra o meu corpo da mulher morena
Livra-me do seu ventre como a campina matinal
Livra-me do seu dorso como a água escorrendo fria.
Branca avozinha dos caminhos, reza para ir embora a mulher morena
Reza para murcharem as pernas da mulher morena
Reza para a velhice roer dentro da mulher morena
Que a mulher morena está encurvando os meus ombros
E está trazendo tosse má para o meu peito.
Meus amigos, meus irmãos, e vós todos que guardais ainda meus últimos cantos
Dai morte cruel à mulher morena!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire